img03 декабря 2006 в 21:14

«In short, all customers want mobility»

Ян Ченнинг (Ian Channing), редактор журнала «TelecomsEurope», взял интервью у Питера Эрскина (Peter Erskine), генерального директора европейского оператора мобильных услуг O2. Недавно компания O2 была приобретена известной испанской компанией Telefonica. Мистер Ченнинг попытался выяснить у своего собеседника, как он видит будущее своей компании, а также его мнение о перспективах конвергенции услуг fixed-mobile и воздействии triple-play на европейский рынок мобильных услуг в ближайшем будущем.

Ян Ченнинг (Ian Channing), редактор журнала «TelecomsEurope», взял интервью у Питера Эрскина (Peter Erskine), генерального директора европейского оператора мобильных услуг O2. Недавно компания O2 была приобретена известной испанской компанией Telefonica. Мистер Ченнинг попытался выяснить у своего собеседника, как он видит будущее своей компании, а также его мнение о перспективах конвергенции услуг fixed-mobile и воздействии triple-play на европейский рынок мобильных услуг в ближайшем будущем.

Ян Ченнинг (Ian Channing), редактор журнала «TelecomsEurope», взял интервью у Питера Эрскина (Peter Erskine), генерального директора европейского оператора мобильных услуг O2. Недавно компания O2 была приобретена известной испанской компанией Telefonica. Мистер Ченнинг попытался выяснить у своего собеседника, как он видит будущее своей компании, а также его мнение о перспективах конвергенции услуг fixed-mobile и воздействии triple-play на европейский рынок мобильных услуг в ближайшем будущем.

Ченнинг: Изменило ли приобретение O2 компанией Telefonica те методы, которыми работает O2, или ее стратегические цели?

Эрскин: Наши стратегические цели остаются прежними. Но их достижение поддержано тем, что теперь наша компания является частью расширенной компании. Мы нацелены на рост доходов и потока наличности, превышающий эти показатели у других европейских предприятий коммуникационных услуг. Мы стремимся к созданию отчетливой европейской зоны обслуживания. Верная своему слову, Telefonica сохранила все те составляющие компоненты, которые привлекли ее к нам в первую очередь. Это приобретение переформировало O2: мы расширились, и теперь несем ответственность за компании Czech Republic и Telefonica Deutschland, которые увеличили наш размер и наш доход.

Поддержка со стороны Telefonica помогла O2 добиться ряда заметных оперативных успехов уже в первые несколько месяцев 2006 года. На нашу последнюю рекламную компанию мы затратили 10 млн. фунтов. Это позволило нам увеличить число наших клиентов по всей Европе, особенно в Британии и Германии. >p>Мы стремимся выйти за пределы предоставления мобильных услуг. Мы хотим стать провайдерами фиксированных широкополосных и конвергированных услуг. Став частью группы Telefonica, мы существенно увеличили наши доходы за счет более короткого времени сбыта наших услуг. Мы проникли в ряд новых для нас областей, включая DSL. Расширились наши возможности в сфере маркетинга, с использованием таких программ повышения преданности клиентов, как O2 Treats в Британии, и Genion в Германии. Наши представители ведут переговоры с производителями приборов и программного обеспечения относительно лучших цен, и расширения ассортиментов их продукции для нас.

Ченнинг: Как вы смотрите на предложения ЕС о существенном сокращении цен за роуминг?

Эрскин: В начале 2006 года, когда мы стали частью Telefonica Group, мы заявили, что одной из первых осязаемых выгод этого соглашения для наших клиентов будут усовершенствования в услугах роуминга в результате того, что мы становимся частью глобальной компании.

Еще до того, как были решены все финансовые проблемы, связанные с присоединением к Telefonica, мы реализовали наши планы по роумингу, и объявили программу My Europe. Цена за минуту по всем странам ЕС составила 35 пенсов для британских клиентов. Наше исследование потребительского рынка не дало однозначного ответа относительно удовлетворительности этого уровня розничной продажи. Поэтому мы объявили еще о двух сервисных предложениях под вывеской My Europe.

Ченнинг: Ходят слухи об амбициозных планах O2 в отношении широкополосных DSL на британском рынке?

Эрскин: Что касается Британии, то мы исследуем рынок широкополосных услуг. Но все еще ничего как не ввели, так и не исключили. После вхождения в Telefonica, O2 имеет комбинацию предприятий, предлагающих мобильные и стационарные услуги. Недавно мы объявили об объединении компаний Czesky Telecom и Eurotel с тем, чтобы образовать единый, унифицированный бизнес Telefonica O2 Czech Republic, чтобы предоставлять как фиксированные, так и мобильные продукты и услуги. В марте 2005 года Telefonica Deutschland объединилась с O2 Germany. Новая компания объявила о ряде комплексных фиксированных/мобильных предложений, использующих новые возможности компании в области широкополосных услуг. Наше предприятие Manx Telecom также предлагает полный набор фиксированных и мобильных услуг. Таким образом, понятно, что, входя в состав группы, мы сосредотачиваем усилия на широкополосных и мобильных решениях.

Ченнинг: Отличается ли заключенное вами соглашение от игры, связанной с предоставлением другими операторами triple/quadruple услуг?

Эрскин: Я полагаю, что желание коммуникационной индустрии отнести некоторое предложение услуг к категории double, triple или quadruple направлено на то, чтобы сбить клиента с толку. Мы концентрируем свои усилия на предоставлении мобильных услуг, исходя из преимуществ, связанных со скоростями в фиксированной широкой полосе. На протяжении следующих двух лет мы рассчитываем на услугу HSDPA, или на то, что сейчас мы называем turbo-charged mobile.

Вообще говоря, мобильные операторы, по моему убеждению, имеют существенное преимущество перед провайдерами услуг fixed-line. Миллионы людей рассматривают свои мобильные телефоны почти как некоторое расширение своих личностей. При комбинировании широкой полосы и мобильной технологии, контент может быть адаптирован к отдельным персонам, и является легко доступным в режиме on demand. Кроме того, O2 имеет одно существенное преимущество и перед исключительно мобильными операторами. Она имеет возможность использовать обширный опыт и ресурсы компании Telefonica.

Ченнинг: Имеет ли 02 планы опустить в Британии конвергентный тракт fixed mobile?

Эрскин: О конвергенции говорят уже с 1990 года. Но, по моему ощущению, ее реализация начнется через два-три года. Мы рассматривали DSL рынок в Германии, и возможно сделаем что-нибудь с Telefonica Deutschland. В конце 2006 года мы запустим DSL в Германии. В сочетании с Genion, это составит достаточно привлекательный продукт для удовлетворения полных коммуникационных нужд клиента. В Чешской Республике мы объединяем бизнес фиксированных и мобильных услуг, и ожидаем, что здесь будут получены реальные выгоды для клиентов, а также и для нас, по извлечению прибыли.

Мы будем учиться на том опыте, который получим на этих рынках. И это поможет нам принять решение для британского рынка. Мы рассматриваем предложение DSL, адаптированное под него, но все не приняли окончательного решения о механизме поставки этой технологии.

Ченниг: Чем вы предполагаете заменить fixed line услуги?

Эрскин: Здесь для O2 открываются огромные возможности, особенно, если учесть, что сегодня около 70% всех производимых телефонных вызовов все еще осуществляются с использованием fixed-line телефона. Но мы видим, что следующее поколение пользователей используют мобильный телефон дома, и разделываются с fixed line, когда покупают свое первое личное жилье. По моему опыту крайне мало молодых людей используют фиксированный номер своих родителей, или продолжают пользоваться fixed line при покупке своего первого жилья.

Ченнинг: Способствует ли предложение вашей услуги i-mode обретению новых подписчиков?

Эрскин:Услуга i-mode демонстрирует высокую эффективность в полном соответствии с нашими ожиданиями. Мы уже насчитываем около четверти миллиона ее пользователей в Британии и Ирландии. Мы будем продолжать двигаться в этом направлении, предлагая больше контента и устройств. На сегодняшний день мы уже объединили около 150 сайтов i-mode в Британии, включая такие, как eBay, ITN News, the AA и last-minute.com.

Использование данных клиентами i-mode в среднем превышает этот показатель для пользователей услуги Wireless Application Protocol (WAP), предназначенной для распространения информационных материалов по Internet WAP. Это вдохновляет нас, и согласуется с опытом других операторов i-mode. Хотя наше исследование все еще проводится, его первоначальные результаты показали, что 96% наших клиентов, которые используют i-mode, считают, что эта услуга достаточно удобна, а 87% заявили, что их микротелефон работает немедленно, и без всяких проблем.

Ченнинг: Не думаете ли вы, что в будущем Telefonica group может столкнуться с конкуренцией, на некоторых из ее реальных или потенциальных рынков, со стороны китайских или индийских операторов?

Эрскин: Сегодня, основные китайские и индийские операторы на этих рынках все еще очень осторожны в отношении выхода на заокеанские рынки. Однако китайцы уже начали демонстрировать свое присутствие в отдельных азиатских странах. Поэтому конкурентный ландшафт изменяется уже сейчас, и конкуренция еще более обострится в обозримом будущем.

Ченнинг: Каковы ключевые тенденции изменений, которые вы видите на протяжении следующих пяти лет?

Эрскин: Никто из нас реально не знает, на что будет похож новый конвергированный (объединенный) медиа мир. Мы все еще «испытываем эту воду» – вещатели с podcasts, BBC c MyBBCPIayer-ом, который позволит зрителям легально загружать семь дней программ; Google со своим VoIP предложением; и мы в О2, с DVB-H мобильным ТВ и сверхбыстрой услугой 3G, по иному известной как HSDPA. Клиенты смогут выбирать тот контент, который они хотят смотреть и слушать, и время для этого, которое их устраивает. А при DVB-H, они могут также выбирать место просмотра. У клиента растет возможность выбора контента. Появляется все больше способов, которыми клиенты могут осуществлять доступ, потребление и оплату за контент. При большем выборе потребители будут становиться все более требовательными. Бренды должны будут работать более напряженно для того, чтобы привлекать и удерживать своих клиентов.

Для удовлетворения новых потребностей наших клиентов нам придется использовать технологическую мозаику из GSM, GPRS, DVB-H, HSDPA, DSL, DAB и так далее. Эта «смесь технологий» будет непрозрачной для клиента, но предложит ему ту гибкость, и те возможности, к которой так стремится современный пользователь.

Меня удивляют все эти споры о конвергенции, о противоборстве Internet и вещания. А нам надо просто думать о клиенте, о том, что он, в подавляющем большинстве, желает получить те удобства и развлечения, которые ему предлагает мир цифровых технологий. Он хочет получать их дома, в автобусе, в автомобиле, на улице, или на работе. Короче говоря, все хотят мобильности.

Подписка на рассылку

Подпишитесь на рассылку, чтобы одним из первых быть в курсе новых событий